22 de out de 2015

ComInDat: Community Interpreting Database

Community interpreting in face-to-face interactions has become an increasingly common and important phenomenon in many parts of the world as globalization and migration have led to increased linguistic diversity. Such community interpreting comes in many forms: children may translate for their parents in encounters with teachers, doctors, or others, bilingual workers may fill in as ad hoc interpreters in their workplaces (e.g. nurses or police officers), or it may involve professional, trained interpreters, especially in institutional settings such as courts or governmental institutions. The analysis of such encounters can shed light on how individuals with limited proficiency in a society's official language experience this language and its speakers, how they negotiate and adapt their language skills in a new environment, and how interpreters – bilinguals – mediate in this process. Furthermore, interpreting is also a fruitful site for language contact studies, as speakers of minority languages often display some competence in the dominant language and engage in codeswitching, while interpreters often produce utterances in one language that are influenced by the structure of the other language, in ways that may be parallel to community-wide grammatical changes in the contact languages.

15 de out de 2015

Curso de Capacitação de Tradutor-Intérprete de LIBRAS e Português

No Cesuca - Faculdade Inedi, Cachoeirinha, RS.

Programa

  • Introdução a Educação a Distância (16h) – EAD
  • Língua Brasileira de Sinais I (24h) - PRESENCIAL
  • Cultura Surda (16h) - EAD
  • Introdução aos Estudos da Tradução (16h) - EAD
  • Estudos da Tradução I (24h) - PRESENCIAL
  • Fonética e Morfologia (16h) - PRESENCIAL
  • Ética Pessoal e Profissional (16h) - EAD
  • Sintaxe, Semântica e Pragmática (16h) - PRESENCIAL
  • Classificadores e Literatura Surda (16h) - EAD
  • Língua Brasileira de Sinais II (16h) - PRESENCIAL
  • Aquisição da Linguagem e Aquisição da 2ª Língua (16h) - PRESENCIAL
  • Estudos da Tradução II (16h) - PRESENCIAL
  • Tradução e Interpretação de Libras I (16h) - PRESENCIAL
  • Sociolinguística e Psicolinguística Aplicada a Língua de Sinais (16h) - EAD
  • Laboratório de Interpretação em Libras/Português (24h) - PRESENCIAL
  • Língua Brasileira de Sinais III (24h) - PRESENCIAL
  • Estudos da Tradução III (24h) - PRESENCIAL
  • Tradução e Interpretação de Libras II (24h) - PRESENCIAL
  • Laboratório de Interpretação em Libras/Português II (16h) - PRESENCIAL
  • Tradutor/Intérprete de Libras em Diferentes Contextos e Espaços (16h) EAD
  • ATIVIDADES PRÁTICAS (40h)

Link: http://www.cesuca.edu.br/site/extensao/curso/63/capacitacao-de-tradutor-interprete-de-libras-e-portugues

8 de out de 2015